Timekettle Lanzamiento de la traducción de voz en inglés sin conexión

El Timekettle El equipo lanzó la versión oficial de la función de traducción completa sin conexión en diciembre de 2020, la primera traducción simultánea de voz bidireccional del mundo entre siete idiomas (como 11 pares de idiomas). Ahora puede descargar la última Timekettle APP versión 1.7.0 en Google Play y la tienda de aplicaciones iOS, y disfrute de la traducción sin conexión de manera eficiente sin conexiones de red. El offline característica está disponible para todos Timekettle dispositivos, incluye WT2 Plus Auriculares para traductor, ZERO Translator, M2 Translator Earbuds y WT2 Edge Translator Earbuds.

Obtenga el paquete complementario M2 offline Aquí

Lista de los 11 pares de idiomas disponibles sin conexión:

Inglés<-> español, japonés, francés, ruso, coreano, chino

Chino<-> español, Japonés, francés, ruso, coreano

Antes de V1.7.0, solo se puede ejecutar en el servidor de la nube porque los recursos del paquete de datos fuera de línea son demasiado grandes para cargarse.

Durante mucho tiempo, el proceso de reconocimiento y traducción de voz de inteligencia artificial se ha completado en el servidor en la nube. Esto se debe a que estas dos tareas requieren una gran cantidad de computación y la descarga al teléfono móvil ocupa espacio de almacenamiento. Por ejemplo, en el pasado, el tamaño del modelo de reconocimiento de voz para un solo idioma chino excedía 1GB y ocupa más de 2GB de memoria durante el funcionamiento, lo que se excede en la mayoría de los teléfonos móviles. Por lo tanto, la mayoría de las traducciones sin conexión proporcionadas por aplicaciones o productos de traducción fueron traducciones de texto en el pasado. Incluso con la traducción de voz, se admitían muy pocos idiomas y el reconocimiento y la calidad de la traducción eran deficientes. Las escenas que este tipo de traducción offline puede cubrir en realidad están dentro del alcance de algunas frases específicas como "hola".

Aunque 5G tiene una cobertura rápida, todavía hay muchos lugares donde la red es deficiente o incómoda para acceder a los recursos en línea.

Cuando se dirige a lugares remotos, viaja en avión o simplemente está en un garaje subterráneo, la falta de señal o las redes lentas definitivamente lo avergonzarán, especialmente si necesita una charla rápida con un extranjero para obtener ayuda. Y este tipo de demanda es tan urgente y es imposible trasladarse a otro lugar que las buenas redes soporten. Por lo tanto, los recursos lingüísticos fuera de línea pueden rescatarlo en este momento.

Tomó casi un año, lo comprimió a una décima parte del anterior.

Tomando el Timekettle equipo y sus socios casi un año con más de $ 600,000 USD invertidos, finalmente optimizamos el modelo de reconocimiento de un solo idioma a 100 MB cada uno, el modelo de traducción bidireccional a 200 MB por cada par de dos idiomas y el modelo de síntesis de voz a menos de 10 MB, lo que significa que los tres procedimientos de reconocimiento-traducción-pronunciación están completamente fuera de línea. El equipo no solo se enfoca en la compresión de modelos, sino que también realiza constantemente ajustes de ingeniería para compactar los modelos de teléfonos inteligentes convencionales. Mientras tanto, también es necesario cubrir la red global de descargas. Como se mencionó al principio del artículo, no solo es la primera función de traducción fuera de línea del mundo con una amplia gama de modelos y una gran cantidad de idiomas, sino que el efecto también se ha mejorado mucho en comparación con otros productos. los Timekettle El equipo ha acortado la brecha entre el modo fuera de línea y el modo en línea tanto como sea posible, especialmente porque el nivel bilingüe chino-inglés está cerca de en línea y otros idiomas también están en rápida iteración.

¿Por qué desarrollamos una función de traducción de voz sin conexión?

Personas que están familiarizadas con Timekettle Puede saber que el equipo siempre está dedicado a brindar a los usuarios una experiencia de comunicación inmersiva en múltiples escenarios y a convertirse en un producto de traducción habilitado para la comunicación, no solo en una herramienta que se enfoca en una sola tecnología. Por lo tanto, hemos desarrollado tecnología de comunicación multicanal, tecnología de activación y tecnología de reducción de ruido adecuada para productos de traducción. Con estas tecnologías, los auriculares traductores WT2, ZERO traductor, y los auriculares para traductor M2 han atraído a un gran número de usuarios en todo el mundo. Y WT2 ha ocupado durante mucho tiempo el puesto número 1 en los más vendidos en traductores electrónicos de idiomas extranjeros de Amazon.com en EE. UU. M2, como el último producto lanzado, se ha convertido rápidamente en una de las tres opciones principales de los clientes y también ha obtenido excelentes informes en los medios y se ha aplicado a los negocios, la educación, los viajes, etc. Es la primera vez que los productos traducidos ingresan con éxito a diario. vidas, en lugar de usarlo cuando viaja al extranjero.

La traducción de voz sin conexión es también una de las tecnologías importantes que deben abrirse paso.

Sin embargo, somos muy conscientes de que aún queda un largo camino por recorrer para lograr el mapa de traducción "inmersivo en múltiples escenarios", por lo que continuaremos rompiendo el cuello de botella de la industria, tal como dijo un usuario: 

Cuando necesite un traductor, Timekettle está ahí para ti!

Nota:

Asegúrese de que el paquete sin conexión se descargue en la APLICACIÓN Timekettle por adelantado. Obtenga e ingrese el código PIN en la TARJETA FISH (que se incluye en el paquete del producto) para activar la función fuera de línea.

Video tutorial:

M2 (sin conexión) https://youtu.be/8Ow9geQUNls

WT2 Plus (Desconectado) https://youtu.be/w9RdKfFdlI8

 


comentarios 3


  • Carl

    No encuentro en ninguna parte cómo acceder a los muchos idiomas en línea que
    'soporte' ya que no tiene italiano o rumano sin conexión. Parece extraño.


  • Peter

    los auriculares se salen con regularidad; necesito un ojal adecuado para mantener los auriculares en mi oído; por favor, dirígeme a uno específico que se ajuste al WT2; gracias de antemano


  • George Hayao

    Ya tengo inglés-japonés para traducción sin conexión, pero ¿puedo usar otro par de idiomas para el mismo dispositivo?


Deja un comentario

Tenga en cuenta que los comentarios deben ser publicados antes de la publicación